Mazmur 27:1
KonteksBy David.
27:1 The Lord delivers and vindicates me! 2
I fear no one! 3
The Lord protects my life!
I am afraid of no one! 4
Mazmur 72:5
Konteks72:5 People will fear 5 you 6 as long as the sun and moon remain in the sky,
for generation after generation. 7
Mazmur 76:8
Konteks76:8 From heaven you announced what their punishment would be. 8
The earth 9 was afraid and silent
Mazmur 90:11
Konteks90:11 Who can really fathom the intensity of your anger? 10
Your raging fury causes people to fear you. 11
Mazmur 116:3
Konteks116:3 The ropes of death tightened around me, 12
the snares 13 of Sheol confronted me.
I was confronted 14 with trouble and sorrow.
[27:1] 1 sn Psalm 27. The author is confident of the Lord’s protection and asks the Lord to vindicate him.
[27:1] 2 tn Heb “the
[27:1] 3 tn Heb “Whom shall I fear?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
[27:1] 4 tn Heb “Of whom shall I be afraid?” The rhetorical question anticipates the answer, “No one!”
[72:5] 5 tn In this context “fear” probably means “to demonstrate respect for the
[72:5] 6 tn God is the addressee (see vv. 1-2).
[72:5] 7 tn Heb “with [the] sun, and before [the] moon [for] a generation, generations.” The rare expression דּוֹר דּוֹרִים (dor dorim, “generation, generations”) occurs only here, in Ps 102:24, and in Isa 51:8.
[76:8] 8 tn Heb “a [legal] decision,” or “sentence.”
[76:8] 9 tn “The earth” stands here by metonymy for its inhabitants.
[90:11] 10 tn Heb “Who knows the strength of your anger?”
[90:11] 11 tn Heb “and like your fear [is] your raging fury.” Perhaps one should emend וּכְיִרְאָתְךְ (ukhyir’otekh, “and like your fear”) to יִרְאָתְךְ (yir’otkh, “your fear”), understanding a virtual dittography (אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךְ, ’apekha ukhyir’otekh) to have occurred. In this case the psalmist asserts “your fear [is] your raging fury,” that is, your raging fury is what causes others to fear you. The suffix on “fear” is understood as objective.
[116:3] 12 tn Heb “surrounded me.”
[116:3] 13 tn The Hebrew noun מצר (“straits; distress”) occurs only here, Ps 118:5 and Lam 1:3. If retained, it refers to Sheol as a place where one is confined or severely restricted (cf. BDB 865 s.v. מֵצַר, “the straits of Sheol”; NIV “the anguish of the grave”; NRSV “the pangs of Sheol”). However, HALOT 624 s.v. מֵצַר suggests an emendation to מְצָדֵי (mÿtsadey, “snares of”), a rare noun attested in Job 19:6 and Eccl 7:26. This proposal, which is reflected in the translation, produces better parallelism with “ropes” in the preceding line.
[116:3] 14 tn The translation assumes the prefixed verbal form is a preterite. The psalmist recalls the crisis from which the Lord delivered him.